sexta-feira, setembro 15

... para uma tipografia colonial (2) ...



esta é oriunda da série "Dicionario de Tipógrafos". mas é mais relevante. o site UnosTiposDuros tem trabalho publicado que mostra a proeminencia histórica de mulheres na indústria tipográfica já desde o século XVI em Espanha e México. os mexicanos não apenas nos superaram neste quesito como,
mais importante ainda, no quadro geral da tipografia nas américas. em verdade, superaram, certamente, os norte-americanos. pois o período do "Zorro" antecede o do Capitão América. os espanhois colonizaram a Flórida, sabemos, e Cabeza de Vaca percorreu a pé todo o sul dos Estados Unidos, antes de viajar às Missões da região do Prata. pode ter havido experiencias tipográficas sul-americanas, certamente, nas missões jesuiticas do Prata, mas, infelizmente, eu não sei. a obra de Pedro Balli é deveras importante, como lerás logo abaixo, mas uma obra me chama a atenção como característica do período: a Doutrina Christam que ele imprime em linguas indigenas americanas (mexicano e otomi).

ora, a Intellecta produziu uma fonte baseada na Dovtrina Christam Concani, impressa em Goa, pelos jesuitas. o que leva a crer que as escolas da Companhia de Jesus se esforçavam, globalmente, em produzir gramaticas das linguas das regiões onde assentavam suas missões juntamente com impressões (ainda que toscas, as vezes) da Dovtrina Christam em linguas indigenas, num esforço de propagação da Igreja incentivador da tipografia.

fica a pergunta: as missões do Prata tentaram a sua edição? com a palavra, nossos historiadores jesuitas...


BALLI, PEDRO, dicionario de tipógrafos

Livreiro, encadernador e impressor, possivelmente natural de
Salamanca, que imprimiu diversos textos bilingues, em castelhano e línguas indígenas. Trabalhou na América entre 1576 e 1600. Imprimiu, entre outras obras, a Arte y Dictionario con otras obras en lengua Michuacán de Juan Bauptista Laguna em 1574; Arte de la lenguamexicana y castellana de frei Alonso de Molina em 1576; Arte en lengua mixteca de Antonio de los Reyes de 1593; Vocabulario en lengua misteca dos padres da Ordem dos Pregadores e compilado por frei Francisco de Alvarado, impresso em 1593. Também imprimiu a Doctrina Christiana em língua castelhana e mexicana, de frei Juan de la Anunciación em 1575; Doctrina Christiana muy útil y necesaria en Castellano, Mexicano y Otomí, de 1576; o Confessionario breve en lengua mexicana y castellana de Alonso de Medina, de 1577. Sobre medicina deu à estampa Cirurgía con un arte para sangrar y examen de barbero de Alonso de Hinojosa, impressa em 1595 acerca dos preceitos da arte de curar usados na época. De 1600 é a Relación historiada de las exequias funerales de la magestad
del rey D. Philipp II, nuestro Señor, feitas pelo Tribunal do Santo Ofício.

Nenhum comentário: